Arquivo de tag Entornos do aprendizagem

porSegundo Villanueva

Grupos heterogéneos

Todo está cambiando en esto de la enseñanza de ELE.   Nuestro papel, el de los libros, la postura y necesidades de los alumnos.

Y también la conformación de los grupos.

La heterogeneidad individual hace que el entorno de aprendizaje sea más complejo si cabe.  Son muchos los factores, algunos específicos por la peculiaridad de que el proceso de enseñanza-aprendizaje sea para lusohablantes con un registro tan próximo al español.

Existen diferentes maneras de aprender y surge también la necesidad de sopesar las habilidades lingüísticas y las que no lo son.

Lo más importante en los tiempos actuales radica en un celoso proceso de crecimiento en la competencia lingüística.

Y raramente los grupos son uniformes.  Nunca lo fueron, la cuestión es que la manera de aprender era diferente, raramente el proceso productivo se realizaba antes del sexto o séptimo mes.

Hoy hay prisa y la diferencia se hace presente el primer día de clase.

En un primer momento esto puede suponer un factor negativo, pero hay que considerar que ya forma parte de una realidad que no tiene vuelta, y segundo, es necesario revertir esta visión para sacarle provecho, además de psicólogos, mentores, profesores, amigos, etc, tenemos en nuestras venas un espíritu indomable bien diferente al profesor clásico, somos gestores y nos están cambiando el guión todos los días, sabemos que la realidad es mucho más intensa que los preceptos teóricos de lo que debería ser.

La adaptación de los materiales, el aprendizaje colaborativo, la importancia de las competencias no lingüísticas, los asuntos personales y profesionales como prioridad y principalmente nuestra capacidad de gestión que imprime una dosis alta de experiencia de clase y cada vez menos de clase clásica harán que los alumnos siempre con un cariz democrático y transparente (preguntar y extraer una personalidad además de los intereses personales es preceptivo) nos nos van a ayudar para no resolver enteramente todos los problemas de disparidad, pero sí a mapearlos.

Finalmente, un solo apunte en relación a las pruebas de nivel, que incluyen cada vez más variables, como perfil psicológico, índice de vanidad, percepción de sí mismo, conocimiento teórico y fluencia oral.

Raramente estos ámbitos anteriores coinciden, al final la subjetividad es la clara vencedora cuando hay que tomar una decisión, es muy complicado rastrear un Avanzado B2 con un grado de conocimiento lingüístico Básico y más, cuando su autoestima es menor de lo que muestra su competencia.

Hay que elegir.

Como debemos optar positivamente por una interpretación de nuestros materiales siempre encuadrados en el currículo atendiendo las demandas personales y profesionales de los alumnos a través de un proceso de transparencia.

Hay que saber etiquetar al alumno con su perfil personal y académico y saber dónde quiere llegar.

 

porEspaña Aquí

Mas, sei ou não sei…

É frequente que os alunos, a partir de um determinado momento se perguntem o que realmente estão falando, ou espanhol ou português. Normalmente acontece quando o aluno leva já um ano ou ano e meio estudando espanhol e “já resolveu as necessidades imediatas mais básicas”.

Provavelmente falta ainda muito, por exemplo, incorporar fontes de informação em espanhol, livros de literatura ou romances que não precisam ser muito sisudos, mas que respondam às necessidades de leitura que todos nós temos…

Também escrever. Não grandes textos, e sim emails em espanhol, elaborar apresentações em Power-point, ou pequenos informes para a empresa, momentos do ponto de vista profissional ou pessoal que podem incorporar o mundo de âmbito hispânico. Ou isto, ou prolongar os estudos, de maneira mais ou menos artificial com provas, testes e diplomas.

Tenho minhas dúvidas se é o mais coerente esta segunda alternativa num mundo prático e objetivo que nos encontramos. Até aqui tudo bem.

Faz dez anos que escuto aos meus alunos a famosa frase de se está falando espanhol ou não.

O inédito é que o professor também tem este problema. As vezes penso se realmente ensinei algumas coisas aos meus alunos com todo este arsenal de atividades e disposição plena, ou eles aprendem porque sim, porque são inteligentes, porque leem…

Posso garantir que luto contra este pesadelo que me frustra como profissional, e queiro acreditar, que não, que os meus são melhores que os dos outros…

porSegundo Villanueva

Um futuro sem livros e alguns interrogantes

Qual o futuro do ensino de espanhol para estrangeiros, qual a importância da oferta intelectual pré-fabricada e simbolizada no livro, das grades curriculares afastadas ou com fraca comunicação com os laboratórios de ponta, como somos nós, as escolas?

De que maneira a enorme quantidade de informação que flutua pela web e as imperiosas necessidades dos nossos alunos vão determinar uma exigência lúcida em relação aos conteúdos a serem oferecidos?

Será possível deixar de lado moldes perfeitos que obedecem à teoria laboratorial dos departamentos acadêmicos das universidades e que se trasladam poderosamente ao intuito de medir esse conhecimento teórico através das cada vez mais determinantes provas de proficiência que atualmente fecham o círculo mágico do contra-ataque da teoria por encima das necessidades práticas dos alunos?

Estamos prestes a testemunhar o fim do livro, o que um aluno procura, qual o real interesse de una universidade no âmbito do negócio do ensino de ELE, o que os nossos cotidianos e diários alunos nos dizem em relação ao que querem estudar, seus objetivos e necessidades?

porSegundo Villanueva

El Grupo y su dimensión en las Clases de Español

Existen dos actitudes por parte del alumno dentro de clase,  una la de procurar sus intereses individuales, otra, sin olvidar la primera, resumida en esforzarse por construir un ethos mayor, colectivo.  Consecuentemente también dos gestiones del profesor.

Resaltar desde el inicio la necesidad de constituir, elaborar y construir a lo largo del curso una identidad superior llamada Grupo es algo necesario y vital.

Esta personalidad superior implica varios desafíos

  • respeto a la diferencia
  • solidaridad humana
  • colaboración pedagógica
  • espíritu de equipo
  • responsabilidad colectiva (al faltar a clase, el grupo como entidad se resiente)
  • objetivos comunes (e individuales también)
  • cesión, negociación y búsqueda de los intereses individuales en este nuevo ethos también, pero no exigencia de su primacía

¿Los profesores exhibimos esta premisa, la explicamos, la negociamos o aclaramos al principio del curso?

¿Los gestores contextualizan las clases de idiomas in company convenientemente, suscitan actitudes positivas que inclusive despierten reacciones favorables para un mayor entroncamiento dentro de la empresa?

El Encaje es la predisposición del alumno hacia el conocimiento, nuestro trabajo se lastra en su ausencia, los gestores de empresa y los de las academias de lengua debemos estar muy proclives para modificar influencias naturales que se manifiestan dentro de la empresa para obtener los mejores resultados.

 

porSegundo Villanueva

Actitudes diarias para mejorar tu español

Hay algunas actitudes diarias que pueden ayudarte a mejorar tu español, no cuestan nada, solo es necesario estar un poco atentos y tener un poquito de disciplina, además, como son muy diferentes, no las vas a encontrar aburridas ni mucho menos.  Estas 6 están al alcance de cualquier profesional.

Son estas a continuación

1. A la hora de informarte, hazlo en tu periódico favorito, pero también con uno en español. Intenta que sea de prestigio internacional, los hay, y muchos.

2. En tu trabajo, habla con tus colegas nativos en español, va a aproximarte de ellos y generar más confianza.

Al principio será un poquito difícil, luego te irás acostumbrando.

3. Escribe los mails siempre en español, utiliza recursos online, no hay problema.

Ni se te ocurra utilizar otro idioma que no sea este para hacer una conference con tus colegas de habla hispana.

4. Clases, habla, participa, exprésate, sin vergüenza, sé creativo, socialízate, disfruta de tus compañeros, respeta tu profesor, fíjate en sus indicaciones.

Continúa leyendo aquí 

 

porSegundo Villanueva

O uso do dicionário nas aulas de ELE

Muitos alunos consideram que usar o dicionário em aula é antigo. E também alguns professores. É necessário saber que nesse processo de consulta acontecem estratégias de pesquisa, razonamentos dedutivos e investigativos que fazem com que o aluno delimite as diferentes conotações contextuais das palavras, fazendo relações e consolidando finalmente de maneira muito apurada o entorno significativo da língua.  Dificilmente o professor vai conseguir descobrir os mecanismos lógicos que acontecem no momento da aprendizagem melhor do que o próprio aluno.  Algumas estratégias básicas são comuns a todos eles, mas existem outras, que nós, como professores, raramente as percebemos.

Não é necessário acrescentar como o processo de aprendizagem é minucioso e lento.

Esse processo de aprendizagem, o investigativo, mais um entorno adicional além das aulas, não aporta outra coisa do que benefícios para o aluno, para o professor e para o próprio processo.

Alguns me escrevem, com certo ar de derrota dizendo que tiveram que recorrer ao dicionário quando na verdade é uma atitude natural, necessária e muito produtiva.

Eu lhes deixo um trabalho de Ana María Rodríguez Gil sobre o assunto que ilustra a tese defendida.

Muito obrigado e sempre, à disposição.