Transcendencia de las Cantigas ( y X)

 

 [youtube]https://www.youtube.com/watch?v=w1VfWIKpbdA[/youtube]
La obra tiene gran importancia desde un triple punto de vista: como obra literaria, musical y pictórica. Desde el punto de vista de la historia de la música, está considerada como la colección de música cortesana monódica más importante del siglo XIII. Alfonso X de Castilla heredó de su padre Fernando III su Capilla musical que reunía intérpretes y compositores de varias culturas y que formaron parte de la corte alfonsí, al igual que su Escuela de traductores o scriptorium regio. De ellos aparece rodeado en algunas de las ilustraciones de los manuscritos de las cantigas.

Las melodías están tomadas de la monodia gregoriana, de la lírica popular y de las canciones de los trovadores, y adoptan en su mayoría la forma de rondeau, con un estribillo musical que se repite tras las glosas

Los códices de la Biblioteca del Escorial están adornados con profusión de miniaturas. Muchas de ellas han sido de importancia capital para la organografía española, puesto que allí se aprecian los instrumentos del siglo XII: organistrum, salterio, laúd, viola de arco, rebec, cítara, arpa, trompa, trompeta, castañuelas, cornamusas, dulzainas y muchos otros. Y también se puede investigar cómo se ejecutaban estos instrumentos, que se han podido reproducir para poder tocar esta música.

Como manuscrito iluminado, se ha querido ver en las Cantigas de Santa María la primera aleluya o historia dibujada de la península ibérica.

LAS CANTIGAS DE ALFONSO X EL SABIO (IX)

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=GtYOx37bX6g[/youtube]

Audición con texto :“Cantiga nº 100 .Santa María strela do dia”

noneCantiga nº100. Santa Maria strela do diaPág. Cantiga 100 de {{{Reseña}}}

 

 

Santa Maria, strela do dia,
mostra-nos via pera Deus e nos guia.

Ca veer faze-los errados
que perder foran per pecados
entender de que mui culpados
son; mais per ti son perdõados
da ousadia que lles fazia
fazer folia mais que non deveria.

Santa Maria, strela do dia,
mostra-nos via pera Deus e nos guia.
Amostrar-nos deves carreira
por gãar en toda maneira
a sen par luz e verdadeira
que tu dar-nos podes senlleira;
ca Deus a ti a outorgaria
e a querria por ti dar e daria.
Santa Maria, strela do dia,
mostra-nos via pera Deus e nos guia.

Guiar ben nos pod’ o teu siso
mais ca ren pera Parayso
u Deus ten senpre goy’ e riso
pora quen en el creer quiso;
e prazer-m-ia se te prazia
que foss’ a mia alm’ en tal compannia.

Santa Maria, strela do dia,
mostra-nos via pera Deus e nos guia.

 

 

 

Fuentes

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=XgjZxQLiv7k[/youtube]

LAS CANTIGAS DE ALFONSO X EL SABIO (VIII)

La colección de cantigas alfonsíes derivan fundamentalmente de fuentes escritas. Las más importantes son las colecciones latinas de milagros de la Virgen, aunque se pueden rastrear las huellas de una o dos fuentes en lengua romance.

En cuanto a las fuentes de la literatura oral, hay que tener en cuenta los relatos de milagros del folclore español y alemán, pues este era el origen de la madre de Alfonso X, Beatriz de Suabia que era nieta del emperador Federico Barbaroja, e incluso las experiencias personales del rey. Estos ejemplos del propio autor tienen su paralelo en los “exempla” de los sermones populares de los predicadores, que relataban casos presuntamente autobiográficos para aumentar el interés narrativo.

LAS CANTIGAS DE ALFONSO X EL SABIO (VII)

 

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=fwoF8fzjitI[/youtube]

Códices que contienen las cantigas

De las Cantigas de Santa María hay cuatro códices conservados, procedentes todos ellos de la propia corte del rey Alfonso X.

  • El Códice Toledano, que perteneció a la Catedral de Toledo hasta 1869 y que ahora se conserva en la Biblioteca Nacional de Madrid (ms. 10069), es la primera colección salida del escritorio del rey, después de 1257. Contiene 129 composiciones con notación musical. Son 160 hojas de pergamino a dos columnas, en letra francesa del siglo XIII. Fueron transcritas y reproducidas en 1922 por el musicólogo Julián Ribera.
  • El segundo códice, el más rico, se conserva en la Biblioteca de El Escorial (códice J.b.2). Contiene la introducción, el prólogo y 408 cantigas distintas, ilustradas con 40 miniaturas, y lleva notación musical. Nueve cantigas aparecen dos veces con diferencias generalmente menores. Son 361 hojas de pergamino escritas a dos columnas con letra francesa del siglo XIII.
  • También se conserva en El Escorial otro códice (T.j.1), con 195 composiciones (originalmente 203 pero faltan ocho por pérdida de folios). Tiene notación musical y 1275 miniaturas agrupadas en láminas de seis cuadros, que dan a la obra un gran valor iconográfico y pictórico. Son 256 hojas de pergamino escritas a dos columnas con letra francesa del siglo XIII.
  • El códice de Florencia, conservado en la Biblioteca Nacional de esta ciudad, contiene el texto de 104 cantigas, de las que dos no aparecen en los otros códices y otras ofrecen variantes de cierto interés. Está incompleto, faltando estrofas, quedando por dibujar muchas viñetas y con las líneas de notación musical en blanco. Son 131 hojas escritas con letra gótica del siglo XIII y generalmente a dos columnas.

LAS CANTIGAS DE ALFONSO X EL SABIO (VI)

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=dyrGsG46Gcw[/youtube]

      Audición con texto : “Cantiga de Santa María nº

159. Nom sofre Santa María”. Nº5 Cd. La música  C. S.

Esta es de cómo Santa María hizo descubrir una tajada de carne que habían hurtado a unos romeros que iban a Rocamador.
“No sufre Santa María que sean perdedores los que tienen deseo de hacer sus romerías.”
Y, de esto, oíd un milagro del que quiero hablaros, que mostró Santa María, como he oído contar a unos romeros que fueron a orar a Rocamador, como muy buenos cristianos, sencillamente y con humildad.
Y cuando entraron en el burgo, se fueron a buscar posada, y mandaron comprar carne, y pan, y vino, para su comida; entretanto, se fueron a rogar a la Virgen que a su Hijo rogase, en sus piadosos ruegos, por ellos y no tuviese en cuenta cómo habían errado, sino que alcanzasen perdón por cuanto hubieran pecado. Y, cuando lo hicieron, volvieron, y no de vagar, a donde tenían su comida, de la que estaban ansiosos.
Y mandaron poner nueve tajadas -así Dios me ampare- en la olla, tantas como ellos eran; pero, cuando fueron a sacarlas, hallaron una de menos, que la criada les había hurtado, y por ello estaban muy quejosos.
Y buscaron por toda la casa, para poder hallarla, llamando a Santa María, que se la quisiese mostrar, y oyeron en un arca a la tajada que daba golpes, y allá se fueron corriendo, que no se fueron lentamente, e hicieron luego abrir el arca y mirar dentro, y vieron a la tajada saltar, de acá para allá, y salieron a la calle a llamar a muchas gentes que vieron aquel milagro, que fue de los maravillosos que la Virgen gloriosa había hecho en aquel lugar.
Después, cogieron la tajada y se fueron a colgarla de un cordón de seda ante su altar, loando a Santa María que hace milagros hermosos.

Como Santa Maria fez descubrir ha posta de carne
que furtaran a us romeus na vila de Rocamador.

 

Non sofre Santa Maria de seeren perdidosos
os que as sas romarias son de fazer desejosos.

E dest’ oyd’ un miragre de que vos quero falar,
que mostrou Santa Maria, per com’ eu oý contar,
a us romeus que foron a Rocamador orar
como mui bõos crischãos, simplement’ e omildosos.

Non soffre Santa Maria de seeren perdidosos…

E pois entraron no burgo, foron pousada fillar
e mandaron conprar carne e pan pera seu jantar
e vynno; e entre tanto foron aa Virgen rogar
que a seu Fillo rogasse dos seus rogos piadosos

Non soffre Santa Maria de seeren perdidosos…

Por eles e non catasse de como foran errar,
mais que del perdon ouves[s]en de quanto foran peccar.
E pois est’ ouveron feito, tornaron non de vagar
u seu jantar tian, ond’ eran cobiiçosos.

Non soffre Santa Maria de seeren perdidosos…

E mandaran nove postas meter, asse Deus m’ anpar,
na ola, ca tantos eran; mais poi-las foron tirar,
acharon end’ ha menos, que a serventa furtar
lles fora, e foron todos poren ja quanto queixosos.

Non soffre Santa Maria de seeren perdidosos…

E buscaron pela casa pola poderen achar,
chamando Santa Maria que lla quisesse mostrar;
e oyron en un’ arca a posta feridas dar,
e d’ ir alá mui correndo non vos foron vagarosos.

Non soffre Santa Maria de seeren perdidosos…

E fezeron log’ a arca abrir e dentro catar
foron, e viron sa posta dacá e dalá saltar;
e sayron aa rua muitas das gentes chamar,
que viron aquel miragre, que foi dos maravillosos

Non soffre Santa Maria de seeren perdidosos…

Que a Virgen groriosa fezess’ en aquel logar.
Des i fillaron a posta e fórona pendorar
per ha corda de seda ant’ o seu santo altar,
loando Santa Maria, que faz miragres fremosos.

Non soffre Santa Maria de seeren perdidosos.

 

 

 

 

 

LAS CANTIGAS DE ALFONSO X EL SABIO (V)

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=1hpX1KqWMeo&list=RD1hpX1KqWMeo#t=52[/youtube]

Lengua escrita y clasificación

El castellano era la lengua oficial en el reino de Castilla ya desde Alfonso IX, sin embargo fue el galaico-portugués el idioma usado para escribir las Cantigas de Santa María. El uso del galaico-portugués  se debió sin duda al hecho de que éste era considerado en ese momento, y prácticamente hasta el siglo XV, como el idioma más cortesano y aristocrático, el más apto para la poesía lírica.

Hay 418 cantigas distintas, más una introducción en homenaje a Don Alfonso y un prólogo, recopiladas en cuatro manuscritos. []Las Cantigas de Santa María pueden dividirse en dos grupos:

  • El primero lo forman las «Cantigas de Nuestra Señora», en las que el tema está formado por alabanzas a la virgen Santa María y es un verdadero compendio de historias, milagros, y relatos relacionados con la Virgen, bien sea por su intervención directa o por los amores místicos que su figura genera en las almas piadosas.
  • El segundo, son las cantigas de loor, casi místicos, en los que en lugar de cantar los milagros de la Virgen se reflexiona sobre ella, como en una oración. Estas adoptan la forma de himnos sagrados como los que se interpretaban en la liturgia, pero que sirvieron a la vez de entretenimiento literario y musical en las cortes palaciegas y fiestas profanas, y que de ahí eran transmitidas por los juglares al folclore de tradición popular.

LAS CANTIGAS DE ALFONSO X EL SABIO (IV)

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=A_G68CbDIqc&list=RDA_G68CbDIqc#t=43[/youtube]

Autoría

Existen dudas sobre la autoría directa del rey Alfonso X el Sabio, pero nadie duda de su participación como compositor en algunas de ellas, siendo al menos diez de indudable atribución al rey. Una opinión fundamentada en una nota del manuscrito toledano atribuye al propio rey la autoría de unas cien cantigas. Probablemente, son obras personales del monarca las loas y aquellos milagros relacionados con su propia biografía o, quizá, aquellos que le causaron una impresión más fuerte, siendo los restantes de la autoría de los colaboradores integrantes de su corte poética.

Una cita del prólogo de sus cantigas, apoyaría la idea de la autoría personal del monarca:

Quero seer oy mais seu trobador,
e rogolle que me queira por seu
trobador e que queira meu trobar
reçeber, ca per el quer eu mostrar
dos miragres que ela fez

Al Rey solo se le atribuye una pequeña parte de las más de cuatrocientas piezas de la colección en lo que a la composición misma se refiere. La labor fundamental del rey sería la de organización, dirección y corrección, por lo que sí parece mérito suyo la homogeneidad estilística de la obra.

Alfonso X el Sabio no sólo supo rodearse de grandes hombres de las ciencias de su tiempo sino también de grandes poetas y músicos. Probablemente muchos de estos colaboradores pudieron  participar de la composición de algunas cantigas

W. Mettmann, autor de una edición crítica de los textos de las Cantigas, cree que al poeta y trovador gallego Airas Nunes se le pueden atribuir muchas de ellas. La cuestión de la autoría no está resuelta aún pero con el tiempo y las investigaciones va creciendo la idea de una participación directa del rey.

LAS CANTIGAS DE ALFONSO X EL SABIO

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=qBCon2PCuOo[/youtube]

 “Cantiga de Santa María nº 2

EN CASTELLANO

Muito devemos varôes” S.XIII Alfonso X El Sabio

“Varones, mucho debemos loar a Santa María, que otorga sus gracias y sus dones a quien confía en ella.”
A un prelado suyo, que fue primado de España y era llamado Ildefonso, además de sus buenas dotes, le dio una vestidura que trajo del Paraíso, bien hecha, a su medida, porque él había puesto todo su entendimiento en loarla de noche y de día.

Bien empleó él sus dichos, como lo hallamos, de cierto, en los buenos escritos que hizo sobre la virginidad de esta muy santa Señora; por ellos, le fue tornado en loor cuanto la habían menospreciado los judíos y herejes.

El mayor milagro del mundo, ya esta Señora se lo había mostrado antes cuando marchaba, en una procesión, con el rey Recesvinto, y se les apareció Santa Leocadia y, cuando el rey cortaba un trozo de su mortaja, le dijo: “Ay, Alfonso santo; por ti vive, devuelta su honra, mi Señora.”

Porque la Gloriosa lo encontró fuerte y sin miedo en loar su preciosa virginidad, en Toledo le donó un alba, para que la vistiese en sus fiestas. La Virgen, santa y salva, al dársela, le dijo: “Mi hijo te envía esto…”

Y después de que le hubo dado este raro y hermoso don, le dijo: “Por Dios, muy fatuo sería quien, al asentarse en esta sede, cuando tú ya no seas, probase vestírsela, porque Dios tomaría venganza de él.”

Luego que fue partido del mundo este confesor de Cristo, fue arzobispo, fallido, don Siagrio, que determinó esto para su daño, ya que, atrevido, al vestirse aquella tela, fue muerto y perdido, como había dicho la Virgen.

EN GALAICO-PORTUGUÉS

Esta é de como Santa Maria pareceu en Toledo
a Sant’ Alifonsso e deu-ll’ha alva
que trouxe de arayso, con que dissesse missa.

Muito devemos, varões,
loar a Santa Maria,
que sas graças e seus dões
dá a quen por ela fia.

Sen muita de bõa manna,
que deu a un seu prelado,
que primado foi d’Espanna
e Affons’ era chamado,
deu-ll’ ha tal vestidura
que trouxe de Parayso,
ben feyta a ssa mesura,
porque metera seu siso
en a loar noyt’ e dia.

Poren devemos, varões…

Ben enpregou el seus ditos,
com’ achamos en verdade,
e os seus bõos escritos
que fez da virgidade
daquesta Sennor mui santa,
per que sa loor tornada
foi en Espanna de quanta
a end’ avian deytada
judeus e a eregia.

Poren devemos, varões…

Mayor miragre do mundo
ll’ ant’ esta Sennor mostrara,
u con Rei Recessiundo
ena precisson andara,
u lles pareceu sen falla
Santa Locay’, e enquanto
ll’ el Rey tallou da mortalla,
disse-l’: «Ay, Affonsso santo,
per ti viv’ a Sennor mya.»

Poren devemos, varões…

Porque o a Groriosa
achou muy fort’ e sen medo
en loar sa preciosa
virgindad’ en Toledo,
deu-lle porend’ ha alva,
que nas sas festas vestisse,
a Virgen santa e salva
e, en dando-lla, lle disse:
«Meu Fillo esto ch’ envia.»

Poren devemos, varões…

Pois ll’ este don tan estrãyo
ouve dad’ e tan fremoso,
disse: «Par Deus, muit eãyo
seria e orgulloso
quen ss’ en esta ta cadeira,
se tu non es, s’ assentasse,
nen que per nulla maneira
est’ alva vestir provasse,
ca Deus del se vingaria.

Poren devemos, varões…

Pois do mundo foi partido
este confessor de Cristo,
Don Siagrio falido
foi Arcebispo, poys isto,
que o fillou a seu dano;
ca, porque foi atrevudo
en se vestir aquel pano,
foi logo mort’ e perdudo,
com’ a Virgen dit’ avia.

Poren devemos, varões…

 

 

LAS CANTIGAS DE ALFONSO X EL SABIO (II)

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=x_ue0sadJF0[/youtube]

TEMÁTICA
La devoción mariana estaba en auge. Frailes, clérigos y caballeros en general participaban de ella. El rey alentaba en sus cantigas a poetas y juglares para que dedicaran sus esfuerzos e inspiraciones a la «Santa Dama».
Las Cantigas —o Cántigas— de Santa María (mediados del siglo XIII-1284) constituyen el cancionero religioso medieval de la literatura en galaico-portugués, frente al profano que estaría constituido por las cantigas de amigo, de amor y de escarnio, tal como hemos visto hace un momento.
Se trata de un conjunto de aproximadamente 420 composiciones en honor a la Virgen María. La mayoría son cantigas que relatan milagros sucedidos con la intervención de María, denominadas Cantigas de miragre.
A lo largo de toda la colección, a cada diez piezas aparece una que no es narrativa, sino que tiene una intención más lírica. Estas son conocidas como las Cantigas de loor. En ellas se alaba a la Virgen María, se agradece su actitud mediadora o se cantan sus virtudes. Tienen carácter hímnico. Este es el caso de la Cantiga nº 100, titulada santa María,strela do dia en la que se nos presenta a la virgen como la estrella que ha de guiarnos hacia Dios.

 

 

 

LAS CANTIGAS DE ALFONSO X EL SABIO (I)

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=Hl-ObHfUOzc[/youtube]

La Cantiga

El término de Cantiga, cantar o cantica, se utilizó ampliamente en Castilla hasta la mitad del siglo XV para designar una composición lírico-musical. Podía ser sacra o profana, en lengua galaico-portuguesa.

De las 2.000 cantigas galaico-portuguesas conservadas en los diferentes cancioneros bajomedievales, solamente las 6 obras atribuidas al juglar de Vigo Martín Codax y las pertenecientes al corpus conocido como Cantigas de Santa María se nos han conservado con música

A. Profana

Las Cantigas de amigo

Las Cantigas de Amor

Las Cantigas de escarnio

B. Religiosa

Las Cantigas de Santa María