Revista Vamos Contigo 233 - Expresiones idiomáticas
Segundo Villanueva / São Paulo, 28 de Fevereiro de 2022
Leer
Segundo Villanueva / São Paulo, 28 de fevereiro de 2022
A diferencia del portugués, la gente hace referencia a los otros y uno normalmente no se incluye dentro.
Se utiliza para denominar costumbres, hábitos, como si fueran de los otros y los otros no fueras tú.
Parece por tanto algo difícil de entender, pero es así, lleva a pensar en una cierta connotación despreciativa, como que la cosa no va con uno, o que uno no pertenece a la masa, lo es de un estatus diferente o superior.
En relación a pueblo, en español se debe traducir por el habitante de una nación, el que vive en un país. También es sinónimo de localidad muy pequeña, municipio.
En portugués nótense las diferencias donde en a gente uno se incluye en el colectivo sin ningún problema. Otra cosa discutible es si se conjuga después en singular o plural.
En relación a o povo, en portugués habitualmente se usa con el sentido de la gente en español.
Download
Se deseja, faça o download do teste desta atividade aqui