(11) 3083-3334 / (11) 98541-8425

Acesso para usuários

LA JODIENDA de Sergio Ramos, así, como lo oyes

Revista Vamos Contigo 215 - Expresiones idiomáticas EspañaAquí / São Paulo, 24 de Novembro de 2018

Leer
Segundo Villanueva  / São Paulo, 24 de novembro de 2018
Resultado de imagem para logos de facebook   Resultado de imagem para logos de twitter   Resultado de imagem para logos de instagram   Resultado de imagem para logos de linkedin  Resultado de imagem para logos de email
__________     
                                                                                                                              
A Sergio Ramos no se le fue la pinza el otro día después de perder contra el Eibar, la expresión que utilizó es habitual entre los hispanohablantes y carece de la connotación soez, aunque sí malsonante pero admitida, que su correspondiente carga en portugués.
 
En español se jode habitualmente, como en portugués, sin parar, unos a otros, sin distinción de sexo, edad o clase social, desde el punto de vista morfológico la presencia del pronombre hace del verbo algo un poco más revelador y complejo, quizá estemos hablando del clímax gramatical y comunicativo del idioma español, siempre que surge cualquier pronombre evocando una persona o cosa, en este caso se trata de personas, estaremos marcando las diferencias con nuestro idioma materno, el portugués, poco proclive al uso deíctico, más nominal.
 
Se le puede joder a alguien, me pueden joder, te pueden joder como nos lo pueden hacer, también a vosotros os fastidian o a ellos les joden sin compasión.
 
En la jodienda de Sergio Ramos está la clave del fastidio, de la molestia, de la irritación y la hoja de ruta del buen estudiante de español.
 
Por si estabas pensando en otra cosa.
 
© España Aquí http://www.espanaaqui.com.br/pdf/Revista%20Vamos%20Contigo/ICONOS%20tots%202%20(5).jpg
Escuchar
Responder