Revista Vamos Contigo 235 - Interferencias
Segundo Villanueva / São Paulo, 11 de Setembro de 2022
Leer
Segundo Villanueva / São Paulo, 02 de julho de 2022
El jamón es diferente del "presunto" italiano (prosciutto, Parma ) . Para un italiano, curiosamente, el presunto italiano es diferente del jamón español, esto parece una tontería, pero no lo es. Para un español, el jamón es plato principal, pero para un italiano es un aperitivo, lo mismo que para un francés, el jambóm, que suena un poco a goma, quizá esté bueno, por qué no (los franceses acostumbrarn a cruzar la frontera inexistente de Dantxarinea en Navarra para empapuzarse de ibérico. Luego se vuelven a Francia bien). El jamón de York sería el jamón cocido, que es un presunto jamón, porque no se considera jamón, jamón. jamón.
A ver.
presunto=supuesto
A veces, en España, hablamos de "Jamón, jamón" para llamar a las cosas como son. De hecho, una película de Bigas Luna se titula así. Y también, para referirnos a las cosas que son muy buenas.
Ej. "Ese hotel es jamón, jamón"
Con presunto, supuesto, posible, elaboramos frases como
Ej. "Es un presunto asesino".
significando que no tenemos seguridad de que lo sea (casi siempre se sabe que es, pero no se quiere decir, por si acaso. Hoy decimos cosas que no son, sin saberlas, de una manera mucho más vehemente como si fueran, siendo indemostrables y ciertamente falsas).
Presunto, en sentido figurado en portugués, en español, sería, "fiambre"=muerto.
Escuchar
Download
Se deseja, faça o download do teste desta atividade aqui


