(11) 3083-3334 / (11) 98541-8425

Acesso para usuários

Añorar, echar de menos, sentir falta de.

Revista Vamos Contigo 230 - Interferencias -
Nivel
A2 - C2
Duración
10 minutos
Créditos
1
Objetivo
Interferencias -
Instrucciones

- Responde a las preguntas de la sección Responder
- Utiliza las palabras que aparecen el texto para consolidar tu vocabulario.
- Puedes enviarnos tus comentarios al respecto de esta actividad utilizando el formulario y pulsando el botón "ENVIAR". Para eso deberás estar registrado en nuestro site o bien ser nuestro alumno
- En 24 horas recibirás la TUTORÍA completa de esta actividad realizada por uno de nuestros profesores
Leer

Segundo Villanueva  / São Paulo, 7 de Maio de 2020

                                                                                            
En alguna ocasión escribí sobre el monopolio de la “saudade” brasileña. 
 
Nunca entendí muy bien a qué se referían los brasileños cuando afirmaban que “saudades” solo en este país. 
 
Pregunté a algunos alumnos qué querían decir con esto, si lo afirmaban solo en el sentido del término, lo cual es perfectamente entendible, pues es una palabra portuguesa, o iban directamente al sentimiento. 
 
Si fuera en relación a lo primero, es entendible, pues en otros países se hablan, lógicamente, otros idiomas, si se relacionara con el punto neurálgico del ser humano, ahí parece un poco excesivo. 
 
Que un español esté predispuesto a no sentir “saudades”, es algo como decir que a los seres humanos de tal o cual nacionalidad les falta algo. 
 
Quizá falte el folclore, algún cantoautor de talla mayor, o un entorno doméstico, algo de medios, leyenda. 
 
Brasil ha explotado la “saudade” pero qué quiere decir con ella.
 
“Saudade” de alguien que no se ha visto desde hace mucho tiempo; saudade de alguien que no se ha visto desde hace una semana; de la comida de la madre; de los tiempos pasados. 
 
La “saudade” brasileña tiene intensidades, objetivos y manifestaciones muy dispares.  
 
¿Se puede meter en el mismo saco la “saudade” por la madre con los amigos que quieres ver el fin de semana para cenar?  
 
Pero vayamos a lo nuestro.  Deconstruyéndola en español, encuentro estos términos muy extendidos
 
Echar de menos: la familia, el país, los amigos
Tener añoranza de: los tiempos pasados, la casa que vivíamos de pequeños
Sentir nostalgia por: un amor de juventud, una música que escuchabas en cierta 
época,
Sentir falta de: una conversación de un amigo, 
Tener morriña por: la casa, el pueblo, la calle, el perro Añorar: tiempos, épocas, momentos
 
No voy a decir que las expresiones anteriores son unívocas, pero sí que pueden medir con mayor o menor grado la intensidad de la cosa perdida. 
 
La “saudade” quizá sea un sentimiento universal del hombre. 
 
Pienso que los coloqué todos, o casi todos, en la explicación general. 
 
Puede ser que la "saudade" sea todo, pero es necesrio profundizar un poco más en sus derivaciones, para no meter todo en el mismo saco. 
 

© España Aquí 

 

Escuchar
Download

Se deseja, faça o download do teste desta atividade aqui

Responder

Twitter

Nosso blog

ELEblogs

España aquí
Meus Alunos E Eu
Por España aquí Ganhando e aprendendo 07/05/2021
EspañaAquí
El Rincón de Buenas Costumbres
Por EspañaAquí Brasil, mestizo 06/05/2021
Pedro Martín
El Rincón del Futbolero
Por José Antonio Sastre Un balón caído del cielo 09/05/2021
EspañaAquí

São Paulo 13/05/2021 - Por EspañaAquí Rincón de la cultura

Simples Opiniones

La democracia 16/06/2021 - Por España aquí Simples Opiniones