“Práctica de expresión escrita, nivel intermedio B2, 2ª parte”

1 agosto, 2010 (16:17) | Expresión escrita | By: martarodriguez

Después de haber practicado escribiendo una posible redacción, vamos ahora con las cartas personales.  Propondré un tema y daré algunas ideas para su redacción. 

Como siempre, algunos consejos para redactar la carta:

- Hacer una pequeña lista con las ideas que surjan siguiendo las instrucciones, y si tienes tiempo, ordenarlas haciendo un esquema.

- Escribir un borrador y después el texto definitivo sin hacer grandes cambios. Mejor sin añadir ideas nuevas y sobre todo sin aumentarlo mucho (¡por supuesto sin tachones!) Hacia el final de la prueba los nervios y las prisas pueden hacer que se cometan errores.

- Si se escribe una carta a un hipotético amigo, intenta imaginarte a uno de los tuyos, escribe como si fuera efectivamente para él, y todavía mejor si te imaginas su reacción.

- No hay que olvidar el saludo, la despedida, la fecha y la firma.

- Lo más importante: el tono de la carta, formal o informal. Hay que adecuar el lenguaje al destinatario de la carta: pronombres (te/le, te/se…), saludo y despedida, fórmulas de cortesía, etc.

 

Propuesta de actividad: carta informal 

Usted está pensando en cambiar de vida, vender su casa en la ciudad y marcharse a vivir a un pueblo pequeño. Escriba una carta a un amigo en la que deberá:

  • Saludarlo.
  • Comunicarle sus planes.
  • Explicarle los motivos.
  • Expresar ciertas dudas y pedirle opinión.
  • Invitarlo y despedirse.

 Para explicar decisiones:

Estoy pensando en, me estoy planteando, estoy dándole vueltas a la idea de… 

Para explicar motivos:

Porque, debido a (que)

Estoy cansado/harto de…

Porque/debido a que quiero/prefiero… 

Para expresar nuestras dudas:

No sé si hago bien…

Tengo algunas dudas…

No estoy del todo convencido…

No sé si es una decisión acertada…

Puedo estar equivocado / equivocarme.

Es posible / puede que/ quizás me equivoque…

 

Espero vuestras cartas redactadas y vuestras aportaciones. 

Un saludo,

Marta Rodríguez / España aquí – Escola de espanhol em São Paulo – Curso de espanhol:  “Curso de Preparación para el DELE”. Tel. (11) 3083.3334 - info@espanaaqui.com.br

“Práctica de expresión escrita, nivel intermedio B2”

10 julho, 2010 (00:36) | Expresión escrita | By: martarodriguez

¡Llegó la hora de ponerse a escribir!

Ya sabemos el tipo de texto que nos van a pedir en la prueba de expresión escrita, por tanto empecemos a practicar.

Recordemos que en el DELE intermedio hay que escribir dos textos:

El primero será una carta personal  a elegir entre dos opciones: una carta formal o una informal (ya se trató el tema anteriormente).

El segundo es una redacción cuyo tema se podrá igualmente elegir entre dos opciones, que podrán ser: contar una anécdota, una experiencia, un recuerdo, un viaje…; describir lugares, personas u objetos; desarrollar una opinión o defender una postura.

Vamos a centrarnos en este segundo texto, la redacción, concretamente en las posibles dificultades lingüísticas:

  1. Contar una anécdota, una experiencia, un recuerdo, un viaje

Ejemplo: “Es posible que alguna vez haya tenido algún problema o algún malentendido con algún superior (un jefe, un profesor, etc.) Escriba un texto en el que cuente: cuál fue ese problema o malentendido. Dónde y cuándo tuvo lugar. Cómo se solucionó. Qué aprendió de esa experiencia.”

Hay que tener cuidado con los pasados (estudié, estudiaba, había estudiado), los marcadores temporales (entonces, poco después) y discursivos (sin embargo, por un lado, en cambio).

2.  Describir lugares, personas u objetos.

Ejemplo: “Todos tenemos algún recuerdo del colegio. Escriba una redacción en la que: describa el edificio y el lugar. Describa a alguno de los profesores y compañeros. Describa actividades que solían hacer en aquella etapa. Cuente alguna anécdota divertida”.

Tener cuidado con las diferencias entre ser y estar, el artículo y los demostrativos (este/ese), preposiciones de lugar, uso del imperfecto (era, había). En vocabulario, sobre todo adjetivos de descripción (carácter, colores, formas, etc.)

3.    Desarrollar una opinión o defender una postura.

Ejemplo: “Fumar en público debería estar prohibido en todos los países y en todos los lugares. Elabore un texto en el que: dé argumentos a favor o en contra de esta afirmación. Exprese su opinión. Proporcione algún ejemplo que la justifique. Elabore una breve conclusión”.

Expresión de la opinión (me gusta, me parece, para mí, en mi opinión), expresión de ideas genéricas, marcadores discursivos (por un lado, sin embargo, a pesar de, etc.) y la organización de las ideas. Uso del subjuntivo (no creo que + subjuntivo, es importante que + subjuntivo, etc.) y del condicional. Expresión de la postura (estar a favor, estar en contra). La organización de las ideas.

¿En qué pondremos más atención? ¿En la gramática? Esto es lo que piensan muchos de los candidatos, se centran en los aspectos gramaticales y se olvidan de otros elementos tan importantes e igual de evaluados. Por tanto, hay que tener cuidado con la gramática, pero también con el vocabulario, la estructura del texto y la adecuación a la situación.

Y para finalizar, algunos consejos:

-    Ordenar las ideas antes de comenzar. Lo ideal sería preparar un guión sencillo sobre lo que se va a escribir.

-    Hacer una breve lista de vocabulario relacionado con el tema.

-    Durante la redacción es recomendable no escribir frases demasiado largas. Con el vocabulario hay que estar muy seguro, utilizando palabras que sepamos su uso y su significado.

-     Hay que tener claras las instrucciones y seguirlas todas.

Un último consejo, los especialistas en enseñanza de lenguas insisten en que para escribir bien hay que leer mucho.

A mis alumnos: espero vuestros textos para corrección. Si alguien de fuera de nuestra escuela se anima a  enviármelos, estaré encantada de ayudarle.

Un saludo,

Marta Rodríguez / España aquí – Escola de espanhol em São Paulo – Curso de espanhol:  “Curso de Preparación para el DELE”. Tel. (11) 3083.3334 - info@espanaaqui.com.br

“La prueba de comprensión auditiva”

27 junho, 2010 (22:38) | Comprensión auditiva | By: martarodriguez

Es la primera vez que surge aquí esta tercera parte del examen, también llamada a veces “interpretación de textos orales”. Y no porque se considere menos importante, sino porque es por la que menos me consultan los alumnos, y para mí, para la que menos se preparan.

 Por eso estaría bien dar una serie de consejos que os podrían ayudar antes y durante la audición de los textos, así como alguna que otra indicación de ejercicios para practicar. 

Vamos a ver la duración y estructura de la prueba en cada uno de los niveles que se han aplicado hasta ahora: 

A1: 20 minutos, 4 tareas basadas en captar ideas generales o enunciados sencillos, transmitidos con lentitud y articulación clara.

A2: 35 minutos, 5 tareas basadas en captar ideas generales de enunciados sencillos, cortos radiofónicos o conversaciones telefónicas.

B1 (Inicial):30 minutos, 4 ejercicios a partir de diálogos sencillos o informaciones grabadas de tipo informativo: mensaje en un contestador, anuncio radiofónico, aviso por megafonía, etc.

B2 (Intermedio): 30 minutos, 12 preguntas de opción múltiple sobre 4 textos orales. Las grabaciones podrán ser de nueva creación o adaptados: avisos, noticias, conversaciones o entrevistas de tono no coloquial entre un máximo de dos interlocutores.

C2 (Superior): 45 minutos, 16 preguntas de opción múltiple sobre 4 textos orales: informativo, aviso, conversación entre dos interlocutores, comentarios u opinión personal sobre un tema de interés. 

La prueba está concebida para que cada texto se escuche dos veces con un pequeñísimo intervalo entre ellos. Y al terminar la segunda audición tendremos un tiempo extra para contestar a las preguntas y pasarlas a la hoja de respuestas, aunque se podría aprovechar para preparar el siguiente texto, veamos que hacer en cada momento… 

Antes de la audición:

Entre los textos hay unos dos minutos de diferencia, un buen momento para adelantarte a lo que se te va a pedir en el siguiente. Lo más importante es leer rápidamente las preguntas. También puedes leer el título del texto e imaginarte el tema, adelantando algún vocabulario. Y por último, algo muy práctico es marcar en las preguntas la parte de las frases que se está preguntando.

 Durante la audición:

Subrayar o apuntar las palabras clave, o sea, las palabras relacionadas con las preguntas. En la repetición o segunda audición se puede tanto completar la información que no se ha entendido la primera vez como se pueden reconfirmar las respuestas. Pero en cuanto se esté seguro es mejor marcarlas ya en la hoja de respuestas. Esto es importante porque cuando termine la audición de todos los textos no habrá un tiempo extra para transferirlas.

 Y un último consejo, al igual que en la prueba 1 de comprensión de textos escritos, hay que responder atendiendo exclusivamente al contenido del texto y no a tus conclusiones, conocimientos u opiniones sobre el tema.  

Para terminar y practicar estas estrategias os remito como siempre a las actividades de nuestro site, en concreto a las de comprensión auditiva de “Podcasteando”.  

http://www.espanaaqui.com.br/podcast-audios-em-espanhol_list.php

 A ver que tal se os da adelantarse al tema y al vocabulario de los posts.

 Saludos,

 Marta Rodríguez / España aquí – Escola de espanhol em São Paulo – Curso de espanhol:  “Curso de Preparación para el DELE”. Tel. (11) 3083.3334 - info@espanaaqui.com.br

“El verbo HABER en el DELE. La confusión del ”HAY” con el “TIENE” para los hablantes de portugués”.

14 junho, 2010 (12:32) | Gramática y vocabulario | By: martarodriguez

Para muchos estudiantes de español el verbo “haber” no da problemas de confusión con el verbo “tener”.

Pero para nuestros alumnos que tienden a tomar como modelo el portugués, en los niveles iniciales (e intermedios, y superiores…) suele ser bastante lioso, confuso.

La explicación es sencilla: en portugués estos dos verbos pueden ser equivalentes, pero en español NUNCA!

Por no ser un problema tan generalizado las diferencias de uso entre estos dos verbos no es un tema que suela aparecer constantemente en el DELE. Pero sí el uso del verbo HABER enfrentado a los de los verbos SER y ESTAR.

Veamos algunos ejemplos reales tomados de pruebas pasadas del DELE:

Nivel inicial

En la prueba de conciencia comunicativa: “en cada frase hay en letra negrita una o dos palabras que no son adecuadas. Sustitúyala por alguna de las palabras de la lista”.

-          “Por favor, ¿dónde está un hotel?”

(Solución: hay)

-          “La conferencia hay mañana en el salón de actos a la 20.00h”

(Solución: es)

Nivel intermedio:

“Los operadores de telefonía fija y móvil son competidores pero al mismo tiempo se necesitan. Sobre todo la telefonía fija, que tiene que parar su rápida caída, ya que cada vez ___________ menos usuarios que se levantan del sofá para usar el viejo teléfono…”

a)       están      b) hay      c) son

(Solución: hay

Nivel superior:

 “En uno de los libros más populares de este verano ______________ un capítulo íntegro dedicado a los “ejecutivos con corazón”

a)       tiene       b) está    c) hay

(Solución: hay)

 Y fácilmente podría aparecer como un error en la prueba final de detección de errores.

 

¿Tenemos clara la diferencia entre el uso del verbo HABER y TENER?

Haber implica la existencia de algo, y no va con sujeto.

Tener implica la posesión de algo por alguien, por tanto sí tiene sujeto.

 

Y finalmente la parte práctica la encontrareis en dos actividades de la CnpEa de traducción,

“Hay / tiene” http://www.espanaaqui.com.br/manual-de-traducao-espanhol_auxiliar.php?id=493

“Hay / tiene (2)” http://www.espanaaqui.com.br/manual-de-traducao-espanhol_auxiliar.php?id=935

¡Esperamos vuestras respuestas! Saludos,

Marta Rodríguez / España aquí – Escola de espanhol em São Paulo – Curso de espanhol:  “Curso de Preparación para el DELE”. Tel. (11) 3083.3334 - info@espanaaqui.com.br

“¿Expresiones difíciles “de narices”? No, no tanto (2ª parte)”

5 junho, 2010 (15:11) | Gramática y vocabulario | By: martarodriguez

Seguimos con las expresiones idiomáticas que hacen referencia a las partes del cuerpo. Y aquí están las posibles soluciones a las planteadas en la última entrada. Hay que recordar que estas expresiones pueden aparecer en un nivel superior, y que el nivel de léxico de las posibles respuestas también está adaptado.

  1. Con este nuevo acuerdo comercial la empresa se ha cubierto bien las espaldas.
  2. Me sé al dedillo los verbos irregulares en español.
  3. Voy a dar una cabezadita antes de ir a trabajar por la tarde.
  4. La línea 8 del metro me viene al pelo para ir a la Universidad.
  5. El albañil ha calculado a ojo las dimensiones del cuarto, ¡a ver si no le falta material!
  6. Te puedes fiar de sus consejos, Inés tiene la cabeza sobre los hombros.
  7. Tu amigo Andrés sólo dice tonterías, es un cabeza de chorlito.
  8. El tema de los exámenes me trae de cabeza.
  9. No tenemos nada que hacer, al nuevo director lo van a nombrar a dedo.

a)      Por aproximación.

b)      Dormir un rato.

c)       Perfectamente.

d)      Preocupar mucho.

e)      Venir a la medida, ser conveniente.

f)        Ser sensato.

g)      Ser insustancial.

h)      De forma arbitraria.

i)        Protegerse adecuadamente. 

Respuestas: 1-i, 2-c, 3-b, 4-e, 5-a, 6-f, 7-g, 8-d, 9-h.

 

Por curiosidad, os recomiendo un ejercicio de búsqueda de significados en un diccionario. Por ejemplo, podemos buscar las expresiones más usadas que contienen la palabra “nariz”, o lo más usual “las narices”. No es lo mismo decir que algo “es de narices” a decir que algo “es de las narices”. Mirad estos ejemplos: “hace un frío de narices” no implica el mismo significado que “¿dónde están las llaves de las narices?”. En ambos casos son adjetivos y se diferencian únicamente en el artículo, pero no tienen el mismo significado. ¿Podéis averiguar por qué?

 Tampoco implica el mismo significado “tocarse las narices” (estar sin hacer nada) que “tocarle a alguien las narices” (molestarlo, fastidiarlo). 

Si miramos en el diccionario en línea de la Real Academia Española www.rae.es e introducimos “nariz” en el buscador, veréis la cantidad de locuciones verbales y adjetivas coloquiales que aparecen bajo la definición.

Las de uso más común: asomar las narices, darse de narices con alguien, de dos pares de narices, dejar con un palmo de narices, de las narices, de narices (nuestros ejemplos),  estar hasta las narices, hinchársele o inflársele a alguien las narices, meter las narices en algo, no ver alguien más allá de sus narices,… y la lista sigue hasta un total de 29 expresiones. 

Eso sí, no sirve de nada memorizar listas de expresiones, lo único que se consigue es confusión. Si te encuentras con alguna nueva en un texto, busca la palabra principal en un diccionario español-español, o en alguno de los muchos diccionarios de fraseología disponibles. Aquí te recomendamos uno:

http://www.espanaaqui.com.br/noticia-home.php?id=974 

Ya otro día seguiremos con las relacionadas a la gastronomía o a los colores, que me encantan. 

Saludos,

Marta Rodríguez / España aquí – Escola de espanhol em São Paulo – Curso de espanhol: “Curso de Preparación para el DELE”. Tel. (11) 3083.3334 – info@espanaaqui.com.br

“¿Expresiones difíciles “de narices”? No, no tanto”

29 maio, 2010 (16:52) | Gramática y vocabulario | By: martarodriguez

Os propongo una forma diferente de aprender nuevas expresiones idiomáticas. Vamos a ver algunas que hacen referencias a partes del cuerpo.

  1.  Te lo avisé, luego  no me lo vayas a echar en cara.
  2. Puedes confiar en Santi, nunca va a darte la espalda.
  3. Ya te dije que no confiaras en él, a mí me tenía con la mosca detrás de la oreja.
  4. Desde que ganó la beca, Juan se cree el ombligo del mundo.
  5. Mi hermana y yo siempre hemos sido uña y carne. 
  6. ¡Mira que no aprobar el examen, con lo fácil que era! Este chico no tiene dos dedos de frente.
  7. Quique es muy inocente, siempre le están tomando el pelo.
  8. ¡Vaya caradura! Ha intentado colarse delante de nuestras narices.
  9. Menos mal que los hemos separado antes de que llegaran a las manos.
  10. Ana no tiene pelos en la lengua. Si no le gusta tu regalo, te lo dice.
  11. Sé que Paula siempre anda criticándome a mis espaldas.
  12. Vámonos ahora mismo de la fiesta. Ese chico ha intentado meterle mano a mi novia.
  13. No tiene valor para decirme lo que piensa de mí a la cara

¿Cuál de estas expresiones podemos utilizar para decir en español?:

 a)      Creerse o sentirse el centro de atención.

b)       No ser inteligente.

c)       Ser dos personas muy próximas.

d)       No hacer caso a alguien.

e)       Engañar.

f)        Reprochar algo a alguien.

g)       Sinvergüenza, descarado.

h)       Tocar a una persona.

i)        Sospechar.

j)        Pelearse físicamente.

k)       Hablar mal de alguien que no está presente.

l)        Decir las cosas directamente.

m)      Decir todo lo que se piensa. 

Aquí están las soluciones: 1-f, 1-d, 3-i, 4-a, 5-c, 6-b, 7-e, 8-g, 9-j, 10-m, 11-k, 12-h, 13-l. 

No eran tan difíciles, yo diría un nivel intermedio. ¿Y estas de un nivel superior? ¿Sabes qué quieren decir estas frases? La solución en la próxima entrada. 

  1. Con este nuevo acuerdo comercial la empresa se ha cubierto bien las espaldas.
  2. Me sé al dedillo los verbos irregulares en español.
  3. Voy a dar una cabezadita antes de ir a trabajar por la tarde.
  4. La línea 8 del metro me viene al pelo para ir a la Universidad.
  5. El albañil ha calculado a ojo las dimensiones del cuarto, ¡a ver si no le falta material!
  6. Te puedes fiar de sus consejos, Inés tiene la cabeza sobre los hombros.
  7. Tu amigo Andrés sólo dice tonterías, es un cabeza de chorlito.
  8. El tema de los exámenes me trae de cabeza.
  9. No tenemos nada que hacer, al nuevo director lo van a nombrar a dedo.

Puedes encontrar más ejemplos en nuestro site, en las portadas del periódico deportivo MARCA.

Por los pelos: http://www.espanaaqui.com.br/capa.php?id=63&restrito=

Dar la cara: http://www.espanaaqui.com.br/capa.php?id=59&restrito=

Tener los pelos de punta: http://www.espanaaqui.com.br/capa.php?id=58&restrito=

Tener “geta”: http://www.espanaaqui.com.br/capa.php?id=57&restrito=

Echarle una mano a alguien: http://www.espanaaqui.com.br/capa.php?id=54&restrito=

Tocar las narices: http://www.espanaaqui.com.br/capa.php?id=49&restrito=

Saludos,

Marta Rodríguez / España aquí – Escola de espanhol em São Paulo – Curso de espanhol:  “Curso de Preparación para el DELE”. Tel. (11) 3083.3334 - info@espanaaqui.com.br

“Prueba 1, Comprensión de lectura”

22 maio, 2010 (00:00) | Comprensión lectora | By: martarodriguez

Vamos hoy con la primera de las pruebas del DELE intermedio y superior, los cuatro textos con los que todo comienza. 

Por experiencia sé que es a lo que menos importancia dan los candidatos a la hora de preparar el examen. Sin embargo, si se practica y se desarrollan ciertas estrategias conseguiremos finalizar en menos tiempo,  ganando así unos preciosos minutos extras para dedicarnos a la prueba escrita (no hay pausa entre las dos pruebas). Además, los 20 puntos máximos que podamos obtener (15 en el superior) son tan valiosos como los de gramática o expresión escrita, no hay que despreciarlos.  Os aconsejo practicar y seguir algunos consejos. 

NIVEL INTERMEDIO

Son cuatro  textos de hasta 450 palabras, con tres preguntas cada uno.

-Primer texto: informativo.  Las respuestas serán del modelo “verdadero/falso”.

-Segundo texto: informativo, de origen periodístico.

- Tercer texto: de opinión, de origen periodístico.

- Cuarto texto: narrativo o descriptivo, normalmente un fragmento de una obra literaria.

 ¿En qué hay que fijarse a la hora de escoger las respuestas? 

Lo principal es que tenemos que responder basándonos únicamente en lo que está escrito en el texto, no en nuestros conocimientos sobre el tema o en nuestras opiniones o conclusiones personales, aunque puedan parecernos lógicas. Toda la información necesaria está contenida en los textos. 

En el primer texto, el que únicamente tienen dos opciones de respuesta, “verdadero o falso”, hay que tener en cuenta que si en la pregunta se hacen dos afirmaciones, y una de ellas es falsa y la otra es verdadera, la respuesta será “falso”.

 NIVEL SUPERIOR

Ejercicio primero: Tres textos, de hasta 800 palabras, con tres preguntas cada uno.

-          Informativo complejo.

-          De opinión.

-          Narrativo, descriptivo o ensayístico de carácter literario.

Ejercicio segundo: Un texto con formato de entrevista. En la columna A se presentan por orden las diez intervenciones del periodista, y en la columna B, las diez respuestas del entrevistado. Hay que relacionar cada pregunta de la columna A con su respuesta de la columna B.

 En este nivel se complica esta prueba. Por una parte, por la extensión de los tres primeros textos, y sobre todo por la dificultad de la entrevista. Consejos para no volverse loco con este último: comenzar relacionando las respuestas que parezcan más fáciles, buscar las palabras claves en las preguntas, buscar las repeticiones de palabras en las dos columnas y relacionar conexiones en los significados. En realidad es como un rompecabezas, hay que usar mucho la lógica y no desesperarse si no se encuentra una solución final que nos convenza, ¡estamos en el comienzo del examen! 

Y en general hay que habituarse a leer cosas variadas en español, adaptadas a vuestro nivel o textos originales de revistas, periódicos o del sitio web de España Aquí:

 http://www.espanaaqui.com.br/artigos-em-espanhol_traducao.php?id=969&id2=970

Saludos,

Marta Rodríguez / España aquí – Escola de espanhol em São Paulo – Curso de espanhol:  “Curso de Preparación para el DELE”. Tel. (11) 3083.3334 - info@espanaaqui.com.br

“Ya llega el nuevo DELE A2”

12 maio, 2010 (00:40) | Sem categoria | By: martarodriguez

 

Uniéndose al nuevo DELE A1 que nació en 2009, llega en la convocatoria de mayo 2010 el segundo de los nuevos diplomas, el A2. Juntos pretenden cubrir ese vacío que existía para los primeros niveles, ya que hasta ahora el primero de los DELE disponibles era el inicial, correspondiente al nivel B1. Todo este proceso de adaptación de diplomas a los niveles del Marco común europeo de referencia para las lenguas finalizará este año con la disponibilidad del último de los nuevos DELE, el C1, que esperamos para la convocatoria de noviembre 2010.

Esto quiere decir que ya en este mismo año tendremos la opción de conseguir los 6 diplomas definitivos: A1, A2, B1 (continúa oficialmente con el nombre de inicial), B2 (intermedio), C1 y C2 (superior).

Hay para elegir ¿no os parece? Una pena dejar pasar la oportunidad. Lo ideal sería pedir consejo a vuestros profesores sobre el que sería más adecuado para vosotros. Pero si no lo tenéis,  os podéis dirigir a nuestra escuela para una evaluación e información sobre nuestros cursos de preparación.

http://www.espanaaqui.com.br/noticia-home.php?id=813&restrito

 

Y ahora vamos con las novedades del A2. Su estructura es muy parecida a la del DELE A1, pero un poco más extenso:

  1. Comprensión de lectura: 60 minutos (DELE A1: 45 min.) 5 tareas, 30 ítems. Instrucciones, indicaciones, avisos breves y sencillos, correspondencias, emails, textos breves de carácter informativo o promocional (publicidad)
  2. Comprensión auditiva: 35 minutos (DELE A1: 20 min.) 5 tareas, 30 ítems.  Titulares, noticias y cortos radiofónicos breves y claros, conversaciones telefónicas y conversaciones informales.
  3. Expresión e interacción escritas: 50 minutos (DELE A1: 25 min.) 3 tareas.Redacción de una correspondencia (postal, carta, nota, mensaje o correo electrónico). Redacción de una narración, una entrada de diario una biografía real o imaginaria.Completar formularios, fichas, encuestas, foros virtuales, etc.
  4. Expresión e interacción orales: 15 minutos con 15 min. de preparación (DELE A1: igual). 4 tareas.2 monólogos previamente preparados a partir de un tema elegido y una fotografía, y dos situaciones simuladas a partir de la fotografía y de una tarjeta de rol.

 

Aunque toda esta información ya es una enorme ayuda, tendremos que esperar al 22 de mayo para poder ver el material real en nuestras manos. 

Saludos, y ¡a por los DELE! 

Marta Rodríguez / España aquí – Escola de espanhol em São Paulo – Curso de espanhol:  “Curso de Preparación para el DELE”. Tel. (11) 3083.3334 - info@espanaaqui.com.br

“¿Es más difícil ver los errores que cometerlos? (2ª parte)”

29 abril, 2010 (22:55) | Gramática y vocabulario | By: martarodriguez

Me comprometí a dar las soluciones sobre la última prueba del DELE superior publicada en mi anterior entrada, la detección de errores, y aquí están. Se pide únicamente que se identifiquen los errores, no que se haga una corrección (aunque yo también la proporciono).

Texto 1:

“Una casa de subastas ha retirado una pieza que estaba a punto de sacar en (al) mercado tras sospechar que podría tratarse de la primera fotografía de la historia. La fotografía se creó colocando una hoja de árbol sobre un papel sensible a la luz, que fue expuesta a los rayos del sol. Esta foto iba a ser subastada para (por) 90.000 euros, pero de confirmarse su antigüedad, su precio se multiplicó (multiplicaría).”

Texto 2:

“Aunque no es la primera vez que los arqueólogos aseguran haber hallado el palacio de la reina de Saba, unos expertos están seguros de han (haber) resuelto el enigma. Aunque se creía que el palacio era (estaba)  en Yemen, unas recientes investigaciones lo sitúan en el norte de Etiopía”

Y para pensar un poquito más, os desafío con otro ejemplo…

Texto 1

“El Al Andalus Expreso es un auténtico hotel en movimiento que hace sentir a sus pasajero la magia de otra época, mientras contemplan el cambiante paisaje andaluz de vagones decorados al más puro estilo en principios del siglo XX. El itinerario, de cuatro días y tres noches, conecta Sevilla, Córdoba y Granada, incluyendo visitas a las tres capitales andaluzas.”

Texto 2

“En el inconsciente se asientan emociones e ideas preconcebidas que nos bloquean. Podemos liberarnos de esas cargas si lograríamos comunicarnos con él. Para eso tenemos que utilizar el único lenguaje que éste es capaz en comprender: los símbolos, los sueños. En eso consiste la psicomagia, una terapia creativa quien ha ayudado a miles de personas a ser más felices y que podemos aplicar a nuestras vidas.”

Esta vez, y a petición de mis queridos alumnos, voy a señalar los errores hoy mismo: 2 en el primer texto y 3 en el segundo. Pero no las posibles soluciones…

Texto 1:

“paisaje andaluz de vagones decorados”

“al más puro estilo en principios del siglo XX”

Texto 2:

si lograríamos comunicarnos con él”

“que éste es capaz en comprender”

“una terapia creativa quien ha ayudado” 

¿Ha quedado alguna duda sobre los errores? Aquí estoy para resolverlas.

Un saludo,

Marta Rodríguez / España aquí – Escola de espanhol em São Paulo – Curso de espanhol:  “Curso de Preparación para el DELE”. Tel. (11) 3083.3334 - info@espanaaqui.com.br

“¿Es más difícil ver los errores que cometerlos? (1ª parte)””

22 abril, 2010 (23:57) | Gramática y vocabulario | By: martarodriguez

Comencemos recordando la estructura básica del DELE superior. 

Prueba 1: COMPRENSIÓN DE LECTURA

Prueba 2: EXPRESIÓN ESCRITA

Prueba 3: COMPRENSIÓN AUDITIVA

Prueba 4: GRAMÁTICA Y VOCABULARIO: texto incompleto, selección múltiple y detección de errores.

Prueba 5: EXPRESIÓN ORAL 

Aunque no  sea la parte más importante, ya me he referido en otras ocasiones a la prueba 4, la de gramática y vocabulario. Tal vez por ser la que deja más preocupados a todos, para la que más se estudia. Ya hemos publicado varias entradas comentando los problemas con los falsos amigos en la sección 2 de vocabulario (“azar”, “grasa”…), hemos repasado algunos puntos gramaticales conflictivos siempre presentes en los test de selección múltiple (condicionales, pronombres…), pero nunca se ha hecho referencia a mi sección favorita: la detección de errores, evaluado únicamente en el DELE superior.

 ¿En qué consiste?

Se presentan dos textos cortos con 5 errores distribuidos entre ellos. Puede haber por ejemplo 1 error en el primer texto y 4 en el segundo, o 3 en el primero y 2 en el segundo, pero no se nos da esa información. Y otra de las dificultades radica en el orden que se presenta, al final de la prueba, cuando ya todos están cansados, con ganas de terminar, y quizás con poco tiempo para finalizar. Veamos: ¿es más difícil ver errores o cometerlos? 

Reproduzco el ejercicio de detección de errores de la convocatorio mayo 2009, DELE superior 

Texto 1

 “Una casa de subastas ha retirado una pieza que estaba a punto de sacar en mercado tras sospechar que podría tratarse de la primera fotografía de la historia. La fotografía se creó colocando una hoja de árbol sobre un papel sensible a la luz, que fue expuesta a los rayos del sol. Esta foto iba a ser subastada para 90.000 euros, pero de confirmarse su antigüedad, su precio se multiplicó.” 

Texto 2

 “Aunque no es la primera vez que los arqueólogos aseguran haber hallado el palacio de la reina de Saba, unos expertos están seguros de han resuelto el enigma. Aunque se creía que el palacio era en Yemen, unas recientes investigaciones lo sitúan en el norte de Etiopía” 

Una ayuda, estos son los errores más frecuentes: 

- Pronombres complemento: lo, la, los, las, le, les, se.

- Indicativo – subjuntivo.

- Ser / estar.

- Relativos.

- Por / para y otras preposiciones.

- Léxico no apropiado al contexto.

- Concordancia de género y número.

- Voz activa / voz pasiva. 

Y otra ayuda más, en este caso hay 3 errores en el primer texto y 2 en el segundo. ¿Alguna propuesta?

La respuesta en la próxima entrada…

Saludos,

Marta Rodríguez / España aquí – Escola de espanhol em São Paulo – Curso de espanhol:  “Curso de Preparación para el DELE”. Tel. (11) 3083.3334 - info@espanaaqui.com.br