“El verbo HABER en el DELE. La confusión del ”HAY” con el “TIENE” para los hablantes de portugués”.

14 junho, 2010 (12:32) | Gramática y vocabulario | By: martarodriguez

Para muchos estudiantes de español el verbo “haber” no da problemas de confusión con el verbo “tener”.

Pero para nuestros alumnos que tienden a tomar como modelo el portugués, en los niveles iniciales (e intermedios, y superiores…) suele ser bastante lioso, confuso.

La explicación es sencilla: en portugués estos dos verbos pueden ser equivalentes, pero en español NUNCA!

Por no ser un problema tan generalizado las diferencias de uso entre estos dos verbos no es un tema que suela aparecer constantemente en el DELE. Pero sí el uso del verbo HABER enfrentado a los de los verbos SER y ESTAR.

Veamos algunos ejemplos reales tomados de pruebas pasadas del DELE:

Nivel inicial

En la prueba de conciencia comunicativa: “en cada frase hay en letra negrita una o dos palabras que no son adecuadas. Sustitúyala por alguna de las palabras de la lista”.

-          “Por favor, ¿dónde está un hotel?”

(Solución: hay)

-          “La conferencia hay mañana en el salón de actos a la 20.00h”

(Solución: es)

Nivel intermedio:

“Los operadores de telefonía fija y móvil son competidores pero al mismo tiempo se necesitan. Sobre todo la telefonía fija, que tiene que parar su rápida caída, ya que cada vez ___________ menos usuarios que se levantan del sofá para usar el viejo teléfono…”

a)       están      b) hay      c) son

(Solución: hay

Nivel superior:

 “En uno de los libros más populares de este verano ______________ un capítulo íntegro dedicado a los “ejecutivos con corazón”

a)       tiene       b) está    c) hay

(Solución: hay)

 Y fácilmente podría aparecer como un error en la prueba final de detección de errores.

 

¿Tenemos clara la diferencia entre el uso del verbo HABER y TENER?

Haber implica la existencia de algo, y no va con sujeto.

Tener implica la posesión de algo por alguien, por tanto sí tiene sujeto.

 

Y finalmente la parte práctica la encontrareis en dos actividades de la CnpEa de traducción,

“Hay / tiene” http://www.espanaaqui.com.br/manual-de-traducao-espanhol_auxiliar.php?id=493

“Hay / tiene (2)” http://www.espanaaqui.com.br/manual-de-traducao-espanhol_auxiliar.php?id=935

¡Esperamos vuestras respuestas! Saludos,

Marta Rodríguez / España aquí – Escola de espanhol em São Paulo – Curso de espanhol:  “Curso de Preparación para el DELE”. Tel. (11) 3083.3334 - info@espanaaqui.com.br

Comments

Comment from Segundo
Time 18/06/2010 at 06:37

Marta, hay otra cuestión también que me da particularmente muchos problemas, que es la diferencia entre he comido y tengo comido… uno con caracter perfectivo y el otro no… Un saludo y enhorabuena por tu trabajo.

Comment from martarodriguez
Time 18/06/2010 at 16:33

Sí, es un confusión que aparece habitualmente. Es importante que se identifique la diferencia desde los niveles iniciales: el verbo “tener” no puede tener la función de auxiliar, y no tiene el mismo sentido “he comido” (en español pretérito perfecto) que “tenho comido” (en portugués pretérito perfeito composto, que expresa hechos repetidos o continuos). Gracias por tu comentario, un saludo, Marta

Write a comment





*