Estructura Profunda versus Superficial en la enseñanza de ELE


Departamento de Comunicação / ABRIL 2017


El otro día Nelly Y. del Vamos Avanzado B2 me colocó entre la espada y la pared cuestionándome el significado de dos frases aparentemente iguales pero ciertamente diferentes.  La diferencia entre
 
Tratar del asunto
Y
Tratar de resolver el asunto
 
La intencionalidad del hablante en la primera implica una obligatoriedad de asumir la responsabilidad para resolver una cuestión determinada derivada de un tema particular. En la segunda frase parece que por la formulación de la frase queda en el aire dicha obligatoriedad, dejando en el interlocutor una brecha que le posibilitaría no resolver el tema particular después de haberlo intentado.  De hecho, parece implícito que si la persona que recibe la orden no lo consigue pero lo intenta, el pacto comunicativo quedaría completado.
 
En comunicación existe un capítulo fundamental y que en España Aquí insistimos por activa y por pasiva, que es el contexto situacional.  Es muy difícil extraer la lengua de la vida, de la situación en la que está insertada.  En el caso que nos atañe, muy bien podría en la segunda formulación, tratar de resolver el asunto, el jefe, suponiendo que fuera un jefe y un empleado, estar apuntando con el dedo a su rostro, enfadado porque es la segunda vez que ocurrió y de esta manera, implícita avisarle de que si no lo resuelve quizá no hay una tercera vez.  
 
La intencionalidad del hablante es importante para la comunicación, muchas veces nos centramos en reglas y fórmulas de ejercicios que no necesariamente pueden responder a procesos comunicativos reales.  Esto es difícil de que un alumno lo entienda, quiere rapidez, píldoras, y lo que ocurre entre las personas no siempre se puede reducir a estas relaciones automáticas.  Lo que llamamos intencionalidad del hablante es la estructura profunda, que en el caso de las dos frases que nos dan pie a esta reflexión son las mismas suponiendo un contexto situacional posible, sin embargo la primera es mucho más directa que la segunda por su estructura superficial, por la manera de colocar las palabras.  
 
Ignorar el contexto situacional, la tonalidad, el historial de lo que ocurre, la presión ambiental, la parte quinésica de los hablantes es reducir la riqueza el proceso comunicativo, algo que en España Aquí combatimos diariamente promoviendo la teatralización de las clases, la asunción de roles o la reproducción de situaciones profesionales.
 
Segundo Villanueva

 


Contratação de Cursos
Por telefone: (11) 3083-3334

ELEblogs

España aquí
Meus Alunos E Eu
Por España aquí Escutar 16/09/2017
Luis María Maestro García
El Rincón de Buenas Costumbres
Por Luis María Maestro García Lista de los 20 mejores platos típicos e... 08/10/2017
Pedro Martín
El Rincón del Futbolero
Por Webmaster España aquí Premier League, tócala otra vez Sam 16/09/2017
Luis María Maestro García

DIA DE LA HISPANIDAD EN ESPAÑA AQUÍ... 08/10/2017 - Por Luis María Maestro García Rincón de la cultura

Rincón de los negocios

Cataluña y la Mala Educación 16/09/2017 - Por España Aquí Rincón de los negocios

Twitter

Parceiros Pamplona Learning Spanish Institute Notícias Educação, Enem, vestibular, emprego - Universia Brasil LETRAVIVA - Livros em Espanhol Serviços de Hospedagem Web, Hospedagem Web Compartilhada, Servidores Virtuais Privados (VPS), Servidores Dedicados Almodovar - Restaurante Espanhol em Sao Paulo, Brasil
   Marcas