Revista Vamos Contigo 226Interferencias

Añorar, echar de menos, sentir falta de



Nivel
A2 - C2
Duración
10 minutos
Créditos
1
Objetivo
Interferencias
Instrucciones

- Responde a las preguntas de la sección Responder
- Utiliza las palabras que aparecen el texto para consolidar tu vocabulario.
- Puedes enviarnos tus comentarios al respecto de esta actividad utilizando el formulario y pulsando el botón "ENVIAR". Para eso deberás estar registrado en nuestro site o bien ser nuestro alumno
- En 24 horas recibirás la TUTORÍA completa de esta actividad realizada por uno de nuestros profesores
Leer
Segundo Villanueva  / São Paulo, 9 de julio de 2020
Resultado de imagem para logos de facebook   Resultado de imagem para logos de twitter   Resultado de imagem para logos de instagram   Resultado de imagem para logos de linkedin  Resultado de imagem para logos de email
__________         
                                                                                                                          
 
En alguna ocasión escribí sobre el monopolio de la “saudade” brasileña. 
 
Nunca entendí muy bien a qué se referían los brasileños cuando afirmaban que “saudades” solo en este país. 
 
Pregunté a algunos alumnos qué querían decir con esto, si lo afirmaban solo en el sentido del término, lo cual es perfectamente entendible, pues es una palabra portuguesa, o iban directamente al sentimiento. 
 
Si fuera en relación a lo primero, es entendible, pues en otros países se hablan, lógicamente, otros idiomas, si se relacionara con el punto neurálgico del ser humano, ahí parece un poco excesivo. 
 
Que un español esté predispuesto a no sentir “saudades”, es algo como decir que a los seres humanos de tal o cual nacionalidad les falta algo. 
 
Quizá falte el folclore, algún cantoautor de talla mayor, o un entorno doméstico, algo de medios, leyenda. 
 
Brasil ha explotado la “saudade” pero qué quiere decir con ella.
 
“Saudade” de alguien que no se ha visto desde hace mucho tiempo; saudade de alguien que no se ha visto desde hace una semana; de la comida de la madre; de los tiempos pasados. 
 
La “saudade” brasileña tiene intensidades, objetivos y manifestaciones muy dispares.  
 
¿Se puede meter en el mismo saco la “saudade” por la madre con los amigos que quieres ver el fin de semana para cenar?  
 
Pero vayamos a lo nuestro.  Deconstruyéndola en español, encuentro estos términos muy extendidos
 
Echar de menos: la familia, el país, los amigos
Tener añoranza de: los tiempos pasados, la casa que vivíamos de pequeños
Sentir nostalgia por: un amor de juventud, una música que escuchabas en cierta 
época,
Sentir falta de: una conversación de un amigo, 
Tener morriña por: la casa, el pueblo, la calle, el perro Añorar: tiempos, épocas, momentos
 
No voy a decir que las expresiones anteriores son unívocas, pero sí que pueden medir con mayor o menor grado la intensidad de la cosa perdida. 
 
La “saudade” quizá sea un sentimiento universal del hombre. 
 
Pienso que los coloqué todos, o casi todos, en la explicación general. 
 
Puede ser que la "saudade" sea todo, pero es necesrio profundizar un poco más en sus derivaciones, para no meter todo en el mismo saco. 
 
© España Aquí http://www.espanaaqui.com.br/pdf/Revista%20Vamos%20Contigo/ICONOS%20tots%202%20(5).jpg

A continuación te propongo un ejercicio para que aprendas a distinguir los términos anteriores.  Después de leer el texto, escúchatelo o bájatelo si lo prefieres.  También puedes hacer el download de la actividad. 

 

Escuchar


Download

Se deseja, faça o download do teste desta atividade aqui

Responder

ELEblogs

España aquí
Meus Alunos E Eu
Por España aquí Como fazer o Siele em outubro 11/10/2020
España aqui
El Rincón de Buenas Costumbres
Por España aqui Encuentro maravilloso 02/08/2020
Pedro Martín
El Rincón del Futbolero
Por Segundo Villanueva Prefiero un Getafe Osasuna 11/10/2020
España aqui

Deprisa, deprisa 11/10/2020 - Por España aqui Rincón de la cultura

Rincón de los negocios

Campañas horteras 11/10/2020 - Por Segundo Villanueva Rincón de los negocios

Twitter

Parceiros Pamplona Learning Spanish Institute Notícias Educação, Enem, vestibular, emprego - Universia Brasil LETRAVIVA - Livros em Espanhol Serviços de Hospedagem Web, Hospedagem Web Compartilhada, Servidores Virtuais Privados (VPS), Servidores Dedicados
   Marcas