(11) 3083-3334 / (11) 98541-8425

Acesso para usuários

GATO, ni te lo imaginas...

Revista Vamos Contigo 208 - Manual de traducción España Aquí, Cursos de Español / São Paulo, 08 de Outubro de 2016

Leer

SEGUNDO VILLANUEVA, São Paulo | @cursoespanholsp | 4 de Septiembre de 2016


   A1-C1
 
 

Probablemente solo estudiantes de ELE muy aventajados estarán capacitados para entender este titular que descubrí recientemente y que me pareció curioso, además de por la situación entre surrealista y trágica, que felizmente acabó bien, por su contenido de interferencia que incorpora, o lo que popularmente llamamos falsos amigos.  Es el siguiente

"Liberan en Pamplona a un joven que había quedado atrapado bajo su coche al soltarse el gato que lo elevaba. El joven se había introducido bajo el coche para realizar una pequeña reparación y ha tenido que ser rescatado".

Todo el mundo está viendo que algo no encaja, pero mirando o pensando detenidamente, se descubre que un gato es, concretamente…………………… Pues efectivamente, entre animales se queda la cosa para nombrar un artilugio tan mecánico capaz de levantar un peso pesado como lo es un coche.  El origen tanto de gato, en español y de -macaco en portugués, se queda en el aire.  Si alguien tiene alguna aportación, que nos eche un cable mandando un comentario abajo o a nuestro contacto directamente.  Guauuu....

© España Aquí
 
2      3  
 

 Uso
 
Ej. Coge el gato que hemos pinchado la rueda
Ej. No tengo gato, tendremos que llamar a la grúa
Ej. No tengo cómo colocar el gato para levantar el coche...
 

Contextualización
 
En este caso, el contexto es muy evidente, se trata de una situación muy común, cuando se nos pincha la rueda y tenemos que levantar el flanco que se queda más ladeado por causa de la pérdida de presión de la rueda. 
 

Português
 
Ej. Esqueci do macaco.  Teremos que pedir um taxi...
Ej. Sem macaco não conseguiremos trocar o pnéu...
 

Los Comentarios que introduzcas a continuación serán corregidos y enviados a tu email de CONVIDADO o ALUMNO en un plazo de 48 horas.
 
  TRADUCE
 
Responder