Revista Vamos Contigo 225 - Manual de traducción
España aquí, cursos de español / São Paulo, 27 de Maio de 2011
Leer
Segundo Villanueva / São Paulo, 11 de abril de 2020
__________
Recordamos que vagabundo en español sería aquella persona que vababundea, que deambula.
Qué brillante este último verbo por lo inusual en los tiempos que vivimos.
No necesariamente aquel que “no trabaja”. El que no trabaja en español, sería un vago.
En la primera acepción, en portugués, “andarilho”.
No necesariamente aquel que “no trabaja”. El que no trabaja en español, sería un vago.
En la primera acepción, en portugués, “andarilho”.
En la segunda, “vagabundo”.
Con el femenino, las connotaciones son otras.
Con el femenino, las connotaciones son otras.
© España Aquí
A continuación te propongo un ejercicio de traducción. Después de leer el texto, escúchatelo o bájatelo si lo prefieres. También puedes hacer el download de la actividad.
Escuchar
Download
Se deseja, faça o download do teste desta atividade aqui